她建議,從「社會腳色」、「棒球路上每一個決定歷程」、「因為棒球,落空什麼」等「心理動力」相幹問題多面向切入,才能讓球迷見到輪廓更清晰 翻譯陳金鋒。
【相幹浏覽】
這相當於場上打者還差一支三壘安打,就可以湊成「完全沖擊」。但三壘安打最難泛起;它飛太遠就是全壘打,它既如果安打,又不克不及太短,還須借用快腿上到三壘,忖前思後,於是有了〈想打,卻打不出的全壘打〉這一章,回憶旅美返台 翻譯中職首戰亂揮大棒,只為了能為前一天不幸過世 翻譯阿叔陳慶堂留下一顆全壘打記念球,目的是讓更多年青世代讀者體會陳金鋒十餘年前 翻譯那段表情。
我太在乎想把壘上跑者送回來得分,卻忽略了當下應該專注即刻要揮擊的來球。以致於,第一個版本就像是「會議記錄」,它忠實地轉達陳金鋒想要講的內容,卻毫無感情。或是說,我沒有放豪情書寫。我想著,我是不是完全讓陳金鋒失望了 翻譯社
寫到最後,我感受我扛不起這擔子。我擔憂,這本書可能會被我搞砸,可能會因為我的某一句、某一字不敷切確,讓全台灣的鋒迷失望。我一向思考著如何避免這事産生 翻譯社
‧ 首部傳記式作品 向外界分享從未見過的陳金鋒
‧ 陳金鋒出版謹守兩堅持 一不造神二不傷人‧ 陳金鋒拿菜刀切牛排 烹煮「人生鋒味」‧ 低調老爸陳金鋒 兒子念小學被誤認單親
媒體同業清楚,寫陳金鋒新聞,要靠天助,因為他話精、話少,一般來講,擠出六百字就能夠偷笑並足以交差。世界文化 翻譯同夥給我的任務倒是最少六萬字,連鋒嫂都一度以同情的眼光看著我說,「他話這麼少,真的寫得出來嗎?」
我錯了。我錯在太冷清,我沒法體味鋒迷所能經驗到的激動,和那些沖動所帶出的打動 翻譯社
台灣 翻譯棒球情況中,疇前沒有、短時間內也很難再有一位像他一樣,可讓全台灣看到他就像是看到「希望」的球員。但他,又在表達心裏事時,有本身的特點和邏輯。
我假想,這若是角逐,我就是投手,他仍是台灣 翻譯「不動第四棒」,這場文字上的「投打對決」,能不克不及紀錄這過程?若可以,它能帶給各人的又是什麼?
之所以有這本書,在於金鋒願意在人生的轉折處稍停下來,分享自己的故事 翻譯社分享過程當中,右璇提供了協助及關頭時畫龍點睛的決意。她說,她對這本書的等候是,「我們沒有什麼好留給孩子,看看是否能用這本書,讓孩子知道本身的爸爸曾做過什麼事」。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
是啊,誰人遇大事就希奇冷靜的我,又呈現了。新聞事件愈大,我愈是冷靜到恐怖,不論是天災人禍、重大國際賽,或是那種必須要在陌生國家隨時決斷以顯現新聞場景的場合 翻譯社
對了,狠批我的首稿像是「會議記實」的,也是她。要不是她,今天看到的就真 翻譯是「鋒哥對談記載」了。
家銘從小就是鐵桿鋒迷,他自認沒漏接過任何鋒哥的新聞,工作上和鋒哥接觸頻率也比常人更多,但本書部分內容還是他第一次看到。這申明了一件事,鋒哥簡直賣力地分享了他的故事,一如他在球場上的每次揮擊、跑動。
我的回覆很直接,我對著手機中氣十足地說,「我也覺得我最適合」,並且,「這是我的僥幸」。我心裡想,是啊,二十年的等待,時辰到了 翻譯社
採訪之前、書寫期中,請教我的另外一半王芬蘭 翻譯社她看棒球賽有時會弄錯出局數、比數,也常把陳金鋒一棒打爆敵手的行徑形容為「匪賊」,她是專業社工師,特長是讓他人講心底話。這本書的採訪策略由她擬定,目 翻譯是讓此時想講話的人,暢所欲言並言之有物。
陳金鋒重隱私,但家庭糊口有一定的吸引力,所以配球策略是要請「鋒嫂」林右璇插足討論,大兒子陳瑞陽的活動會這一章,應運而生。
二○一六年下半年接到金鋒電話,那時辰的他,準備退休,手機那頭照樣一向地客氣、有禮,問我有無空幫他個忙。出書社想為他出類似自傳的書,需要人清算代筆,他說,「想來想去,照樣林年老你最合適」。
二十四年 翻譯媒體職涯,我寫過曾讓自己流淚的新聞,能否感動本身,是檢視作品可否感動讀者的第一步。此次,我也以冷清慣了的本身當試驗品。嗯,那些聽到陳金鋒退休就想流淚的人,確切,哭得有事理 翻譯社
既是投手,我要有夠快 翻譯直球,我也必需要有配球策略,需要時端出有時候差或是高低差 翻譯轉變球。
本書摘摘錄於全國文化出書《不求勝的英雄 解緊縮陳金鋒.zip》
從頭找回一投一打間 翻譯溫度,找回「球感」不是困難,難的是九一八退休這晚,我一語不發地在一壘側細心咀嚼著全場對他退休的不捨,卻又不解,「滅火器」樂團主唱為何淚如泉湧,哭著唱完〈曾經瘋(鋒)狂〉?
本書共同作者李碧蓮在先發投手與強打者對決時,提供更寬闊面向 翻譯指引並在重點處邃密對焦,她也隨時牛棚待命並適時進場救濟,補上樞紐提問。初稿完成後,她的核稿功夫也讓內容更緊實 翻譯社
書稿大致成型,金鋒 翻譯掮客公司怎麼看,讓我忐忑頗久。交稿後首度碰面,展逸國際行銷公司張家銘兄劈頭就說,「以君哥,我停不下來」 翻譯社我一楞、一揪心。家銘繼續說,「收到電子檔,一整晚就這麼在手機上一口吻讀完」。
918,我也隨著激動起來了嗎?不克不及 翻譯社我不該該。愈是這時候,我愈要專注在觀測所有可能 翻譯細節。
「全國文化」及經紀公司在籌畫之初曾建議,市情上談陳金鋒 翻譯文章、會見已經夠多了,球迷對他創作發明過 翻譯記載如數家珍,對他從小到大的棒球成長進程也不目生,這本迥殊的書,應插足他在中華職棒十一年的點點滴滴,卻又不應繞著棒球記載打轉 翻譯社
陳金鋒是個認真 翻譯球員,而我就必需更努力。人人最感愛好的問題上,我不息射出火辣的快速球,我們約定好,不克不及因為怕得罪人而迴避,這也就有他以副領隊成分觀測林哲瑄與林益全社群媒體上衝突事件的見解 翻譯社
球迷印象深入的是他在國際賽痛搥日本隊大咖投手達比修有、上原浩治等人,我雖在這本書降生過程中客串投手,但該削到好球帶邊沿後進壘的時刻,我也沒手軟。在〈918這天有人不爽穿52號球衣〉這一章,就重現了很多江湖事。
本文出自: https://udn.com/news/story/11591/2777791有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表