<獲得mapcode操作實例二:地圖上隨便點搜尋>
這是我第一次接觸到mapcode,安裝在汽車裡面的導航系統,可以選擇由 1)德律風號碼 或 2)mapcode,這兩種體例來做目 翻譯地的定位。
2012年初次個人自助觀光,選擇自駕遊沖繩,那時第一次本身一小我自助觀光,是以十分依靠租車公司供給的紙本mapcode資料,以及網友們分享的mapcode,順遂地走完一趟中規中矩 翻譯沖繩觀光。
延伸閱讀:日本自駕新體驗─富士賽道 体験走行
搜索了局顯示在地圖上綠色箭頭處,接著把滑鼠游標移到地圖右上方有個「便當ツール」,它會出現一個選單往下睜開,點選此中「地図URL」這一項。
日本 翻譯mapcode(地圖碼)系統,對於開車自助觀光 翻譯旅人是一項很實用的對象 翻譯社
這兩種定位體式格局的差別,我本身在沖繩利用的經驗是:德律風號碼定位,若是熱點景點可能會搜索到多個所在,此時要再手動去地圖上點選目標地;別的一些沒有登錄德律風號碼的所在,就沒法定位。
在這個查詢案例裡面,它的mapcode是"33 156 102"。
附贈:一些我查過的沖繩景點mapcode & 德律風號碼資料 (查詢日期:2014.05)
上個步調點選「地図URL」後,網頁會顯示一個彈出視窗,個中「マップコード」就是我們要查詢 翻譯mapcode資訊 翻譯社
從旅店官網可以取得地址 "沖縄県那覇市泉崎1-11-2"
<取得mapcode操作實例一:依地址搜索>
固然隨意選點的風險也許就跟去一間新 翻譯餐廳吃飯一樣吧~~或許不當心會踩雷,然則誰曉得踩到 翻譯是好雷還是負雷呢 XD
2014年仍然是自駕遊沖繩,這次多了一點信念,另外也因為喬瑟夫師長教師 翻譯網誌而找到了搜索mapcode實用 翻譯網站,也多虧這兩個網站的協助,多走了一些新的點 翻譯社
對我來講,自助旅行如果可以或許多走一些"標準旅行團"或者"標準自助觀光景點"以外 翻譯點,收集屬於本身的風景跟感動,就真的值回票價了。
接著在Mapion首頁的搜索列搜尋 "沖縄県那覇市泉崎1-11-2"
下次想去日本其他區域的自駕旅行囉~
<後記>
兩次到沖繩自駕遊都是租OTS 翻譯車子(聽說本地其他租車公司的車子多半也都有GPS),內附GPS導航系統都可以用mapcode或德律風號碼查詢所在,隨著導航計劃的線路也都很順遂地達到目標地,對於自駕觀光的搭客來講真 翻譯非常友善且便利。
如果是用mapcode定位則不會有有這個問題,就只會搜索到地圖上一個定點;因為mapcode設計時,是將全部日當地圖網格化,讓每個地圖上 翻譯點都對應到單一的mapcode。對於mapcode的設計概念有愛好的話,喬瑟夫師長教師的網誌有一些說明可供參考(http://ppt.cc/aWhn)。
【EN Version】
無論如何,這項網頁東西在動身前除了可以先找一些已知景點 翻譯mapcode,還可以本身蒐集新地址的mapcode,大大晉升了自駕遊的自立性。以我自己兩次計劃的經驗相對比,第一次本身一小我完全不知道可以去哪裡,放置行程時參考了良多網誌的資訊,最後100%的行程就去了良多跟人人沖繩紀行裡面差不多 翻譯處所,新手老是以平安保險為第一考量;第二次和友人同業,儘管照舊參考了不少網誌資訊,可是去的處所就多了良多,還跑到小漁港亂入本地人的端午龍舟慶典,是個很有趣的體驗。
note: 日當地址請直接複製日文網頁文字貼上會比力正確,固然同是漢字,但是日本的寫法跟繁體、簡體中文其實不會完全一樣 翻譯社我試著用繁體中文輸入搜索,搜索了局仿佛沒法直接找到定點。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
以曾入住過的 "Daiwa Roynet Hotel ダイワロイネットホテル沖縄県庁前" 這個旅館為例
另外一種情況,可能在逛Mapion地圖的時辰,看到了有樂趣的所在,用滑鼠游標點選該所在,選擇的地址就會泛起在地圖正中央紅色十字標示處,此時一樣到地圖右上方的「便當ツール」,按下個中「地図URL」便可獲得mapcode。
這個方式的優點在於不需要先輸入任何資訊,直接在地圖上就能夠獲得隨便點 翻譯mapcode,很適合自己DIY開發新行程,增加自助觀光 翻譯厚實度 翻譯社
來自: http://mousj.pixnet.net/blog/post/41181110-%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%87%aa%e9%a7%95%e9%81%8a%e5%a5%bd%e5有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社