蘭巴文翻譯翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
司法翻譯社心得分享:
忽然很想寫逐字稿 翻譯翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯工作心得文,所以工作之餘喘口氣,先把這篇打完好了
逐字稿是板上超搶手工作之一,一般案子出來大多數是秒殺結束
工作內容顧名思義,就是追著字走的稿子(喂
其實首要 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯工作內容,是將對話內容逐字打出(廢話
一般的錄音檔案大多數是以研究訪談稿為主
好比說社工訪談拉,或是其他科系或研究訪談錄下來的資料
從天成翻譯公司起頭需要接PT工作活下去到此刻快要半年時候
逐字稿工作佔大大都,因為自以為比力好賺(?
現實上是妄圖那個自由分派工作時候 翻譯率性
不外自由歸自由,雖然該做的工作內容照樣要賣力做完就是
其實板上許多都是好雇主,最少我到今朝為止沒有遇過不好或是拖款的雇主
就算說天成翻譯公司可能暫且有不凡狀況,只要願意講,原則上都邑有溝通空間
究竟不要開人家天窗,雇主就不管帳較什麼,也會在有限 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯條件裡給自己等閑
薪資部門當然就不需要多說,板上面前目今現今行情價,我目前接到的大多半為800/1hr
急件行情價則沒有固定,這要看雇主的預算
破壞行情什麼 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯就不管了,原則上我不太會接能力所及外的案子,像急件類
固然,之前也接過20min/300,兩小時交稿的急件,
不外因為對方是大學生自掏腰包,也是上台報告而非研究
天成翻譯公司就感覺沒關係,因為大學生都很窮苦~起碼我那時刻很窮苦拉!(自己愛亂花
不外如許的行爲會有破壞行情之嫌,所以原則上少做對照不會引發公憤
到今朝為止所接稿子是6X份~也算是小有經驗
在一入手下手跟雇主討論的細節部門,我會先發問 翻譯是以下四點
1.稱呼,也就是訪談者及受訪者的名稱,否則打老半天全用自己 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯A:B:翻譯-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
卻在最後得重改,其實很麻煩
2.贅詞部份,像是天成翻譯公司,我,我,天成翻譯公司的東西,或是受訪者措辭時,
訪談者的認同聲,嗯、對、是,這一類
是不是是要逐字逐句打出,或是可以自行精簡掉一部分,
像上面例子,只要留「我的器材」這樣就好
兩種我都接過,一般大多數是要求逐字,
可是也不全都是如斯,所以先問過才是好的
3.格式,以往天成翻譯公司接過全國的演講稿,在他們沿用某任高手 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯格式中,切確到分為三部分:。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
第一個是沒法辨識 翻譯翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,用紅色字體XXX+時候,第二是音肯定,或是滑音,
可以由前後文料想其文字准確性的,用藍色字體+時候,第三部分則是不在檔案聲音中
的文字,像是稱呼,以綠色字體 翻譯社。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯
那當然,還有會要求標楷體,換人講話需要空一行這些部門,都歸在花樣問題裡面
4.再次確認最後交稿時刻,交稿體例,薪資較量爭論編制,有無扣款機制(這很主要)
可能有些人會感受很複雜,或是做太多,然則說真 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,與其打到最後交稿上去
回頭雇主卻希望本身再編削些什麼,那我想在一入手下手就先處置掉這些部分
其實可以削減很多後續,不論是本身或雇主校稿的麻煩
接著是工作速度方面,其實要看檔案狀況而定,除鄉音,台語,專著名詞之外
最大的問題是音量忽大忽小,或是佈景雜音太多,多人訪談稿則不接頭,
因為難度太高,我不太願意抱著開天窗風險去接
以我此刻 翻譯。-> 翻譯社|翻譯社-> 翻譯公司|的-> 翻譯速度,最好的情況,有在3小時完成1小時檔案內容跟校稿,
雖然這是在音質超好,訪談跟受訪者講話還可以讓我加速去打的前提下
除免卻反複聽 翻譯麻煩,也不需要花太多時候去追不清楚的字
一般正常速度則是檔案時刻10~15min/1HR,能弄到15分鐘要偷笑,
事實有雜音有不清晰,還有專知名詞要上彀查
用的程式則是豆子,有人說別的一套軟體比力好用,天成翻譯公司遺忘名字了
不過因為我用慣了豆字的快捷鍵,所以今朝以豆子為主
原則上我的習慣是會在打的時辰盡量就把不清晰 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯處置掉
所謂的不清晰,是包羅連"這是"跟"就是","天成翻譯公司會"跟"天成翻譯公司和"
這類可能會在講話頂用連音帶過,然後聽打時聽錯 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯部分都一併措置
那後續校稿自然不需要花太多時辰(我校稿是用1.3速在跑)
還有還有,請每半小時存檔一次,固然,
翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯本文出自: https://www.ptt.cc/man/part-time/DF76/M.1286604686.A.2A8.html翻譯-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯有關翻譯的問題迎接諮詢華碩翻譯社
- Feb 14 Wed 2018 20:22
[心得]工作空檔喘口氣~打打逐字稿心得
close
本文引用自: http://blog.udn.com/phillidjj415p/110184822有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表