大陸翻譯傳說中有圖又好讀 翻譯網誌版:
http://www.wretch.cc/blog/hotiyah55555/11214807
但在這我有增加&修改一些文字和設法主意
當然也大保舉伊比薩!
終於我刺了﹐宛如彷佛圓了夢彌補了缺口︰
對我來說,刺青不痛只有酥麻感,我喜好
我愛我的第一枚,糟糕真怕會上癮
2010/1/26
伊比薩的Peter幫我刺上了,我 翻譯第一枚Tattoo
我取名為"無窮結"
對於刺青,我斟酌了好久,也在版上研究了良久
思慮圖案風格和意義,看各人的評價和分享,當然錢也是問題
決意了就不悔怨,要留在身上一輩子,要能忍耐痛覺刺激
終於,在天時地利人和錢夠的好機會
和伊比薩預約就放膽地刺了,我很寫意
草稿是我本身想 翻譯。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯,我構想了很久,畫了很多多少種組合和設法
我喜好設計,從小就喜好用筆在身上繪圖當假刺青
Peter在幫我修圖討論後,最後的完制品比草稿還惹我喜愛
我不忏悔我刺了她,她是專屬於我的刺青
這個刺青
就像用紅線繡上般,
上頭有沒有限符號+胡蝶結+我的名字+La tour Eiffel "A"+星星
我貪心地把我愛 翻譯信心和喜好統統刺上了
我但願本身相信,本身具有無限的轉變和可能
我愛我現在的名字Mia,進展能隨時曉得愛自己
我愛巴黎鐵塔和星星,我愛紅色,我愛個性的胡蝶結
對我來講,她是佈滿著意義,固然只有我懂
因為對其他人來說,聽起來或許只是職業病 翻譯瞎掰
但我從好多種組合中決意就是她,我要這圖案陪我一輩子
相信未來的我,不管穿戴個性輕鬆或是LADY風洋裝,應當都OK
雖然她沒有像其他人的刺青富有深摯的意義,也沒有設計富麗
讓我一度很歹勢,但我照舊喜好
從高中入手下手,我就認定我會擁有ㄧ個
" OWN " 只屬於我 翻譯刺青,只是我好怕痛跟完全不知到該刺什麼
刺完的我,感覺有了她,身邊就具有了自傲和信念,表情大好
這個位置易露易遮,很適合當先生的我
刺青其實是太有趣誇姣,並且不測地不痛,酥麻感很正點我愛
真是個好的入手下手,好險怯懦 翻譯我知趣地從小處所起頭
難怪人一旦刺了就會上癮
我現在腦殼也持續轉呀轉,想再刺些什麼
但今朝還想不到就是了,加上跟無窮結仍是蜜月期不能移情別戀
哈相信今後有機會,還會繼續麻煩伊比薩的Peter
Peter人相當親熱,作品氣概可愛有設計感,情況讓人恬逸
大師有興趣也能夠參考看看囉
進展我 翻譯刺青能順遂結痂完成,不被我無意鹵莽淩虐
夏天快來吧,我要露出我的紅線無窮結
我的落落長心得,因為是第一次,迥殊興奮嘛
下台一鞠躬
照片請各人看了別見笑,唉呀真害臊
攝影時我全部很蕉萃,忘記先收拾整頓儀容了,哈哈,但主角是刺青嘛~
http://ppt.cc/VYVx
感謝人人願意耐煩看我的喜悅分享
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/tattoo_ring/M.1264785578.A.BE4.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
- Oct 19 Thu 2017 12:30
[刺青] 身上的第一枚刺青:無限結
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言