close

筆譯設翻譯社

    最近,著名的速錄培訓專家、 中國第二代速錄發明人王耀昶教授對傳統的速錄聽打練習方式提出質疑, 在理論和實踐上顛覆了 , 自有速錄培訓以來的掉隊的培訓體式格局, 提出了壹個暫新的普通化的速錄聽打訓練方案翻譯王教授說, 特別是缺傳統的速錄聽打訓練方式存在著良多問題, 傳統的速錄聽打練習方式存在著良多問題, 乏理論上的研究。傳統的速錄聽打練習方法有三個致命的缺點

一 是練習聽打速度起點低,打字問題尚未解決即入手下手聽打,字起頭操演聽打。 最低有從每分鍾 60 字起頭操練聽打

二 是用低速或超低速的非 天然語音練習聽力。 用非正常語速去適應低速學員的要求。 例如, 自然語音練習聽力翻譯 用非正常語速去順應低速學員的要求。 例如, 字的文章, 字的語速來朗讀課文。 要練習每分鍾 80 字的文章, 則用每分鍾 80 字的語速來朗誦課文。 對應每壹種速度都有響應語速的語音文件翻譯三是都從“跟字打” 對應每壹種速度都有響應語速的語音文件翻譯

三 是都從“跟字打” 練起,混合了“全文跟打” 練起,攪渾了“全文跟打”與“跟字打”的概念。其中“跟字打” 跟字打”的概念。其中“跟字打” 所帶來的弊端尤其嚴重翻譯此刻很多速錄學生都養成了“跟字打” 所帶來的弊病尤爲嚴重。目下當今許多速錄學生都養成了“跟字打” 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說什麽就入手下手打。 這就是 跟 “ 的壞習慣, 講話人壹啓齒, 還沒聽懂說甚麽就入手下手打。 字打”的弊端翻譯 跟字打”是速錄的壹大忌諱翻譯好的速錄師都不 字打”的漏洞。“跟字打”是速錄的壹大忌諱。好的速錄師都不 速錄師 是“跟字打”,而是“跟句打”,甚至是“跟段打”,聽懂壹句 跟字打” 而是“跟句打” 甚至是“跟段打” 話或幾句話後再下手打, 天成翻譯公司們 話或幾句話後再下手打,這樣可以對整句的內容進行掌控翻譯 如許可以對整句的內容進行掌控。 拿筆做記實時都不是“跟字” 都是聽懂了意思再記, 拿筆做記實時都不是“跟字”,都是聽懂了意思再記,雖然記得 字少,但記的都是要點和樞紐字。 跟字打”的缺點很多, 字少,但記的都是要點和關鍵字。“跟字打”的缺點許多,只跟 字,聽不全整句內容

 



本文出自: http://duxianlinc.pixnet.net/blog/post/93977658-%E9%80%9F%E9%8C%84%E8%81%BD%E6%89%93%E7%9A%84%E9%87%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 erican5n464f 的頭像
    erican5n464f

    erican5n464f@outlook.com

    erican5n464f 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()